Последовательный перевод
— это один из видов устного перевода, при котором говорящий время
от времени делает в речи паузы, необходимые переводчику для перевода
сказанного. Эти паузы, как правило, небольшие, так как профессиональный
переводчик обычно уже во время звучания речи формулирует перевод и
во время паузы произносит его. Последовательный перевод требует специального
и серьезного обучения и подготовки.
Устный последовательный перевод обычно используется при проведении
мероприятий с относительно небольшим количеством участников. Данный
вид перевода очень эффективен при «мобильном» характере коммуникации
с большим количеством переездов, передвижений: при работе на промышленных
объектах, переговорах с последующими экскурсиями и т.п.
Преимущества последовательного перевода
Не требуется дополнительное техническое оснащение, что повышает мобильность
мероприятия
Может осуществляться в движении, например, при работе на промышленных
объектах, переговорах на презентациях, при сопровождении делегаций
У участников появляется дополнительное время, которое может быть полезно
для обдумывания вопроса (например, на деловых переговорах)
Стоимость последовательного перевода значительно ниже, чем стоимость
синхронного перевода
Достаточно привлечь одного квалифицированного переводчика, в отличие
от синхронного перевода, где нужно привлекать, как минимум, двух синхронистов
Недостатки последовательного перевода
из-за пауз на последовательный перевод проведение мероприятия занимает
больше времени
возможность перевода, как правило, только на один иностранный язык
ограниченное число участников мероприятия.
Ситуации, в которых необходимо использование
последовательного перевода с китайского языка:
- переговоры с Вашими партнерами;
- участие в выставках;
- работы по наладке оборудования, купленного в Китае;
- встреча в аэропорту, сопровождение;
- экскурсии;
- семинары, тренинги, обучающие программы.
С ценами на услуги последовательного перевода
вы можете ознакомиться в разделе Цены на перевод.